Richtig

Still pushing through section 4.

Just noticed that the use of “richtig” is not consistent in the text. Sometimes it means “correct” sometimes it means “true” (wahr). Looks likes we’ll have to go back to the beginning and make a large number of changes… ho hum.

Gattung

Translated as “genus” following its almost specific definition as something constructive (as in Brouwer’s and later intuitionistic use of “species”), or something resulting from a “genetic” method on page 1-2.

However Hilbert and Bernays seem to use “gattung” inconsistently, especially on p. 88 where it seems to mean simply “sort” (possibly on p.41 as well, where it could also mean “set”).

Aussagenkalkul

Throughout section 3 text is a little confused (or confusing) about what system exactly it wishes to call “propositional calculus”. Different calculi presented throughout section 3 are potential references for the term “propositional calculus”. A single meaning does seem to have been achieved by the end of section 3 (on p 82).

Normale Wertung

Hilbert and Bernays seem to be doing their best to avoid explicitly referring to ‘models’ even when (truth-functional) models are clearly what they are talking about.

The latest word standing in for ‘Modell’ is ‘Wertung’. We translate this as ‘model’ and ‘normale model’ as ‘standard model’ (p.73).

Translating the Grundlagen der Mathematik